立春 | 2006 「命の営み」とともに、恵那山麓の新しい一年が始まる

二十四節氣

立春 Risshun

 節分の豆まきで邪気を払い、新しい暦の幕開けとなる「立春」。二十四節気の第一番目であり、すべての始まりを象徴する季節です。暦の上では春とはいえ、ここ恵那山麓ではまだまだ雪が舞い、氷のように澄んだ空気が、凛と五感を研ぎ澄ませてくれる頃でもあります。

Driving away evil spirits with Setsubun bean-throwing, Risshun marks the start of the new calendar year. As the first of the twenty-four solar terms, it symbolizes the beginning of all things. Though spring arrives on the calendar, here at the foot of Mount Ena, snow still swirls, and the ice-clear air sharpens the senses with its crispness.

手前みそ Homemade Miso

中津川の「こうじキッチンこぎちゃん」こと小木曽さんのもとで、みそ作りに参加しました。「昔はね、雪が降る日に外で薪をくべて味噌を作ったのよ。寒くて寒くて。でもね、その時に食べた茹でたての豆が、本当に、おいしかった。」凍えるような寒さの中、薪がパチパチとはぜる音を聞き、立ち上がる湯気に包まれながら大豆を待つ時間。その厳しさがあるからこそ、一粒の豆の甘みが体に染み渡り、季節の情景とともに忘れられない記憶として刻まれるのでしょう。この日に仕込んだものも、そんな記憶に繋がる味噌です。丁寧に茹で上げられた大豆に、麦麹と米麹、そして塩を混ぜ合わせるのが恵那山麓のレシピ。

「手前みそをおすそ分けするとね、そこから芽吹くように『私も作りたい!』という人が増えていくのよ。」こぎちゃんが笑って教えてくれました。こぎちゃんが発酵の世界に足を踏み入れたのは、管理栄養士として勤務していた頃、学校の朝食アンケートから「お味噌汁」が消えていたことに衝撃を受けたのがきっかけだそうです。「これはいかん。」と立ち上がり、麹の勉強を始めたその情熱が今日に続き、発酵を伝えています。

 立春に仕込んだ味噌が食べ頃を迎えるのは、夏を越した秋の頃。半年以上の月日を経て、ゆっくりと季節の移ろいを吸い込み、熟成していくのをじっと待つ。「待つ」という行為は、現代の暮らしにおいて、私たちがかけていた豊かさかもしれません。みその中で菌たちが醸されるように、喜びが連鎖していく。そんな清々しい一日でした。樽の中で静かに始まる「命の営み」とともに、恵那山麓の新しい一年が始まります。

I participated in making miso. “Back in the day,” she said, “we made miso outside on snowy days, stoking the firewood. It was so cold, so cold. But you know, the freshly boiled beans we ate then? They were truly delicious.” The recipe here at the foot of Mount Ena involves mixing carefully boiled soybeans with barley koji, rice koji, and salt.

“When you share homemade miso, you know, more and more people start saying, ‘I want to make it too!’”

 Miso started at the beginning of spring reaches its prime around autumn, after surviving the summer. We patiently wait over half a year, letting it slowly absorb the changing seasons and mature. This act of “waiting” might be the richness we’ve been missing in modern life. Alongside the quiet “cycle of life” beginning inside the barrels, a new year begins at the foot of Mount Ena.

ゑなの結とは

私たちは恵那山のふもとでフリーペーパーを発行している任意団体です。本当の意味で“誰一人取り残されない”のは季節の移り変わりではないでしょうか。また美しい自然から、地域の強みや魅力を教えられているのは、私たちだとも感じています。 心を豊かにするこの地域のひとときを二十四節氣とともに発信。そしてこの地のスタートアップから、インタビューや寄稿を通したコンテンツは、恵那山の頂きより「ヤッホー!」と叫ぶように、多くの人々に届いたらいいなと思っています。
We are a voluntary organization that publishes free papers at the foot of Mt. Ena. Isn't it the change of seasons that truly means that no one is left behind? I also feel that we are the ones who are taught the strengths and charms of the region by the beautiful nature. We will transmit a moment of this region that enriches the mind with 24 seasons. And I hope that the content through interviews and contributions from startups in this area will reach as many people as possible like shouting "Yo-ho!" from the top of Mt. Ena.

取材協力

こうじキッチンこぎちゃん

sponsored/ Koikelab./ https://www.instagram.com/koike_lab/

sponsored/ https://www.ilduomo.jp/

sponsored/ 明陶運輸株式会社

コメント