2024『立冬』|紅葉と色とりどりの実りの中でキウイの収穫をする

二十四節氣

立冬 rittou

立冬はその響きからも、冬の到来を感じる時。柿は食べごろで葉も紅葉し、ノブドウが彩り豊かに実っています。空気は一段と冷たくなり、自然が静かに冬への準備を始めています。酒造りの仕込みが始まるころで、発酵などの工程に気温の低い時季が適した時期です。稲刈りや脱穀を経験していると、日本酒のことをまた特別に思えるような気がします。人々は暖かい服を取り出し、温かい食べ物が恋しくなる時期です。

キウイ

恵那山麓では育てやすく、病気にも強いキウイの木が多く植えられています。キウイは霜月に入ると収穫の目安。霜に当たる前に収穫するのが時期といわれています。今回は中津川市の蛭川にあるHirukawa Hills Farmでキウイの撮影をしました。

笠置山の中腹で標高五百メートルぐらいの場所にあります。西に笠置山の頂上があり、反対側には二ッ森山の稜線と空の青のグラデーションが情緒的でした。冬になると雪がかぶった南アルプスが見えるそうです。蛭川は、赤土土壌が特徴のひとつで、はっきりと色が違うのが分かります。それが関係しているのかは分かりませんが肥料も使わないけどよく育つと、畑を案内してもらいました。果樹や栗の木、小松菜やニンジンなど季節の野菜が育っていました。

キウイはつる性で剪定と摘果が大事で、大きい実にするためのコツも教わりました。キウイは光合成も大事で葉っぱが重なると葉が枯れるそうです。キウイ、栗、梨も選定は覚えるには三年ぐらいかかるそうです。

数十年前に植えられたHirukawa Hills Farmのキウイの実の色は緑だったのにある時から突然黄色に変化したと聞きました。黄色いキウイは酸味が少なく甘いことが人気でキウイ狩りに訪れる人々も。ここは、多くの野菜を出荷するファームというよりは、人が集まって収穫を体験したり、鳥がいきかう安らぎの場所を感じたりするサンクチュアリ。大きな杜仲の木もあり杜仲茶づくりもできるそう。野草が一面に敷き詰められる春には野草講座も楽しめそう! 次の春のオープンファームに期待して帰路につきました。

Rittou – The Beginning of Winter

Rittou marks the season when we begin to feel winter’s arrival. The persimmon trees shed their leaves, the air grows colder, and nature quietly prepares itself for winter. This is also when the brewing process of sake begins, as the colder temperatures are ideal for fermentation and other steps. Having experienced rice harvesting and threshing, I find myself feeling a renewed appreciation for sake. People start bringing out their warm clothes and begin craving hot meals during this time.

Kiwi

Here, at the foot of Mt. Ena, many kiwi trees are planted, known for their resilience and ease of cultivation. The kiwi harvest generally begins in Shimotsuki (November), and it’s said that the best time to harvest is before the first frost hits. Recently, we took photos at Hirukawa Hills Farm in Nakatsugawa, nestled on the mid-slope of Mt. Kasagiyama at an altitude of around 500 meters. The owner says that although no fertilizers are used, the kiwis thrive here. Alongside kiwi, seasonal vegetables like komatsuna (Japanese mustard spinach) and carrots, as well as fruit trees and chestnut trees, also flourish.

I heard that the kiwis at Hirukawa Hills Farm, planted decades ago, unexpectedly changed from green to yellow at some point. Yellow kiwis are popular for their lower acidity and sweeter taste, attracting visitors eager for kiwi-picking. This farm, rather than focusing on shipping large quantities of produce, is more of a sanctuary—a place where people come to experience harvesting, feel at peace, and observe the birds passing by.

私たちは恵那山のふもとでフリーペーパーを発行している任意団体です。本当の意味で“誰一人取り残されない”のは季節の移り変わりではないでしょうか。また美しい自然から、地域の強みや魅力を教えられているのは、私たちだとも感じています。 心を豊かにするこの地域のひとときを二十四節氣とともに発信。そしてこの地のスタートアップから、インタビューや寄稿を通したコンテンツは、恵那山の頂きより「ヤッホー!」と叫ぶように、多くの人々に届いたらいいなと思っています。

We are a voluntary organization that publishes free papers at the foot of Mt. Ena. Isn’t it the change of seasons that truly means that no one is left behind? I also feel that we are the ones who are taught the strengths and charms of the region by the beautiful nature. We will transmit a moment of this region that enriches the mind with 24 seasons. And I hope that the content through interviews and contributions from startups in this area will reach as many people as possible like shouting “Yo-ho!” from the top of Mt. Ena.

コメント